For a long time I drifted, so painful and weary was I after the violence I had been through, and so intense the heat upon the water. Then my fears got the better of me again, and I resumed my paddling. The sun scorched my bare back. At last, as the တံတား at Walton was coming into sight round the bend, my fever and faintness overcame my fears, and I landed on the Middlesex bank and lay down, deadly sick, amid the long grass. I suppose the time was then about four or five o’clock. ငါလက်ရှိထ, တစ် ဦး ဝိညာဉျကိုတွေ့ဆုံခြင်းမရှိဘဲဖြစ်ကောင်းတစ်မိုင်ဝက်လမ်းလျှောက်, ပြီးတော့ခြံ၏အရိပ်၌နောက်တဖန်အိပ်လေ၏။ ငါနောက်ဆုံး spurt စဉ်အတွင်းကိုယ့်ကိုယ်ကိုမှလှည့်လည်, ပြောနေတာသတိရပုံရသည်။ ငါလည်းရေငတ်တယ်၊ ရေမသောက်တော့တဲ့အတွက်အရမ်းဝမ်းနည်းသွားတယ်။ ကျွန်တော့်ဇနီးကိုကျွန်တော်ဒေါသထွက်မိသည်မှာသိလိုစိတ်ပင်ဖြစ်သည်။ အဲဒါကိုကျွန်တော်စာရင်းမရှင်းနိုင်ပေမဲ့ Leatherhead ကိုသွားချင်တဲ့ကျွန်တော့်ရဲ့ဆန္ဒကကျွန်တော့်ကိုအရမ်းစိုးရိမ်ခဲ့တယ်။

ငါ curate ၏ရောက်ရှိခြင်းကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းမအောက်မေ့ပါဘူး, ဒါကြောင့်ငါငါဒါဇင်ဒါဖြစ်နိုင်သည်။ ငါသူ့ကိုသတိပြုမိလာတယ် - ရွှဲရွှဲစိုရွှဲနေသောရှပ်အင်္ကျီလက်တွင်ထိုင်နေသောသူ၏ပုံနှင့်သူ၏လှည့်ထားသည့်စင်ကြယ်သောမျက်နှာသည်ကောင်းကင်မှခုန်နေသည့်အားနည်းသောတောက်ပနေသောမျက်လုံးများနှင့်ကြည့်နေသည်။ မို်းကောင်းကင်ကို mackerel sky ဟုခေါ်သည်။ နွေရာသီနေဝင်ချိန်နှင့်အရောင်တောက်တောက်တောက်တောက်တောက်တောက်တောက်ပနေသောအတန်းများဖြစ်သည်။

ငါထိုင်။ ငါ့တုန်လှုပ်ချောက်ချားဖွယ်လှုပ်ရှားမှုများကိုကြည့်လျှင်သူသည်ငါ့ကိုအလျင်အမြန်ကြည့်ရှုခဲ့သည်။

“ မင်းရေရှိလား?” ငါရုတ်တရက်မေးတယ်